יום חמישי, 30 בנובמבר 2023

 

ביקורת ועוד איך תהיה


מֵרים מאשפּות


על ספר השירים החדש "עטלף אור" של ניקולא יוזגוף-אורבך


הביקורת פורסמה לראשונה בדפוס בגיליון 433 של עתון 77, תשרי-חשון תשפ"ד, אוקטובר-נובמבר 2023. עורכים: עמית ישראלי גלעד ומיכאל בסר

 

ספרו האחרון עד כֹּה של המשורר המוכשר  ניקולא יוזגוף-אורבך "עטלף אור" (ספרי עתון 77) מחולק דיכוטומית לשני שערים ולטעמי החלוקה הזאת נושאת גם הבדלי איכות. השער הראשון הקרוי "קריאה אחרונה" מהדהד שירים אוטוביוגרפיים בלשון מליצית של תפילה תוך דיאלוג עם אלוהים בשמו המפורש ומקיים איכות הנושאת אגו נבואי, המשורר כנביא היודע את עתידו. זהו שער נהדר. ואילו השער השני הקרוי "אלף מאהבי כזב ואהבה אחת" מכזיב קמעה. יש בו אכן שירים ספורדיים טובים, אך חד-הממדיות התמטית שלו העוסקת באהבה ופניה השונות מולידה שירים קצת בכייניים וצפויים מראש החוזרים על עצמם ובשל כך הופכים חווריינים. רוצה לומר, כי החלק השני של הספר הזה הוא יותר חד-נושאי מוקדש לפי הבנתי לאהובים המזדמנים ולאהבה האחת, וככזה הוא אומנם שומר על שפה עשירה כמו בחלק הראשון, אבל הוא פחות רב-גוני ומן הסתם לדידי גם פחות חזק. עם זאת, גם כאן יימצאו שירים יפים כמו "שבועת בראשית – סורת הבטחה" או "בנפול פְּנֵי אהובי", אלא שהם מתמצים יחסית מהר למול השירים בחלק הראשון "קריאה אחרונה" ולכן אתמקד בעיקר בו.

 

יוזגוף-אורבך הוא יוצר חמקמק כמעט כמו העטלף עליו הוא משורר. השם האוקסימורוני של הספר יעיד על כך ומוסבר כבר בהקדשה שלו "מוקדש למאור הגדול בחיי, שהפכני מעטלף אפלולי וקודר לעטלף אור – אהובי בוריס אורבך". יוזגוף-אורבך אכן חמיק ולא תתפוס אותו. הוא ד"ר לדמוגרפיה, גיאוגפריה וספרות, והפלוּאידיוּת המגדרית והתרבותית ניכרת היטב בשירים הזורמים שלו. כך הוא עושה שימוש מרתק לא רק ביהדות וצפת מהן בה, בתנ"ך, בלשון הפיוט והגמרא, אלא גם באיסלאם בכלל ובקוראן בפרט. הוא מדבר בוזמנית על אהבה אוניברסאלית שמעבר לפיזי ובד בבד על אהבת בשרים של גברים. יש לו יכולות נדירה להיות פרובוקטיבי ובוטה בעיקר בשירים משפחתיים המתמקדים באביו וגם להיות מעודן עד שקיפות. הקיצור – לפנינו משורר בעל מנעד שפה ורגש רחב ביותר. הוא משורר שיועץ לך הקורא עצות משל היה נביא או מַטיף בשער ומי שלא איתו, לדידו לא קיים. הנה שיר חזק מתוך השער הראשון כאמור "קריאה אחרונה" שהיא גם קריאת השכמה לקורא להצטרף לעולמו הפואטי של המשורר:

 

השיר קרוי בשם היפה "אֶשנב עִוועים": "בַּלֵּילוֹת הָאֲפֵלִים בְּיוֹתֵר/ שֶׁנּוֹלְדוּ בְּבֵית הוֹרַי/ שֶׁהָיָה בֵּית אִמָּא/ עַד שֶׁשֻּׁחְרַר הַזֵּד מִן הַכֶּלֶא/ יֶשְׁנוֹ אֶשְׁנָב שֶׁמֵּאִיר בְּאוֹרוֹת יְקָרִים/ אוֹי לְךָ פֶּן תִּפֹּל בְּתַעְתּוּעֵי עִוְעִים/ וְתִנְהֶה אַחַר נְגֹהוֹתָיו וְזַהֲרוּרָיו/ יַעַן כִּי אֶשְׁנַב בֵּית הַכִּסֵּא הוּא/ וּמְאוֹרוֹ הַגָּדוֹל אֵינוֹ אֶלָּא עֲשָׁשִׁית דְּלוּחָה/ וּמִבַּעַד לָאֶשְׁנָב הַזּוֹהֵר - מֶלֶךְ הַזֵּדִים, אָבִי,/ יָשׁוּב עַל אַסְלָה וּמַסְנִיף אַבְקָה לְבָנָה/ עַל נְיָר כָּסוּף הַמַּשְׁחִיר וּמַשְׁחִיר/ עַד שֶׁנִּיצוֹצוֹת דִּינוּר מְרַקְּדִים לִפְנֵי אַפּוֹ/ וְהַזַּיִן הֶעָצוּם שֶׁלּוֹ מֻנָּח בְּרִפְיוֹן בְּיָדוֹ הָאַחֶרֶת,/ זוֹ שֶׁאֶתְמוֹל סָטְרָה לַאֲחוֹתִי עֵת נִסְּתָה לְגוֹנֵן בְּגוּפָהּ/ עַל אִמָּא.// אוֹי לָנוּ מִפְּנֵי אֶשְׁנַבִּים כָּאֵלֶּה, שֶׁכָּל תִּקְוָתָם מַפַּח נֶפֶשׁ, סְחִי וּמֵאוּס,/ וּמִפְלָטָם –/ עֲלָטָתִי הַנִּצְחִית מִמֶּנָּה בָּאתִי".

 

יכולתי לצטט שירים רבים מתוך השער הראשון כדי להראות לאוהבי השירה כיצד עושה יוזגוף-אורבך שימוש חוזר במוטיב האור והחושך, השב בשירים האישיים ביתר שאת בהקשרו של העטלף: אור וחושך ובתווך הבית, אימא עם הכדורים ואבא עם האלימות. אבל אולי כדאי לציין לטובה את היכולות של יוזגוף-אורבך לשלוט, בדומה למשורר כשחר-מריו מרדכי, אך בצורה פראית יותר, בצורות ימי בינימיות של שירת ספרד, לצד גישה של אה-לה יעקב פרנק, גישה פרנקיסטית, של מין, כְּמשהו מסעיר לב ונפש, קדוש וגואל מיסטית. במידה מסוימת מזכיר לי יוזגוף-אורבך בגישתו המגדרית יוצרים אקסטרימיים הומוסקסואלים כמו הסופר-משורר יותם ראובני, גדול סופרי הווידוי שלנו, או הסופר הסוּפֶּר-מוכשר יוסי וקסמן, שלא נענים להתברגנות ההומוסקסואלית של הקמת משפחה נורמטיבית בפונדקאות ונותרים רדיקלים בתפיסתם החברתית, אימתיים במקרה של יוזגוף-אורבך וראובני, ומשעשים וקאמפּיים, ולעתים נוגים וליריים ביותר, במקרה של וקסמן. כך נוצר למשל קונטרסט מעניין של מה שנתפס כגבוה ונמוך מבחינה תרבותית כמו בשיר "וֶנוּס כֹּהֵן":

 

"בִּמְלֹאת לָךְ חֲמִשָּׁה עֲשׂוֹרִים וִימָמָה/ הִרְחַקְתִּי עַד לְהֵיכְלוֹתַיִךְ, לַמְּלוֹנִית/ הַמְּעֻפֶּשֶׁת בִּרְחוֹב לֶוִינְסְקִי וְלִמַּדְתְּ אוֹתִי/ לִינֹק,/ לִפְשֹׁט אֶת בְּגָדַי,/ לָתוּר אַחֲרַיִךְ בָּאֲפֵלָה/ כְּסוּמָא הָעוֹרֵג לָאוֹר הַגָּנוּז./ תִּשְׁעִים דַּקּוֹת הִתְפַּלַּלְתִּי בֵּינוֹת נְקִיקַיִךְ/ וְטִלְטַלְתִּי אֶת גּוּפִי בַּאֲדִיקוּת/ וְזָבַחְתִּי עוֹלָתִי בְּמִקְדָּשַׁיִךְ/ וְעַד שֶׁלֹּא יָצְאָה בַּת קוֹל מִן דִּשְׁמַיָּא/ וְקָרְאָה: 'נִגְמַר הַזְּמַן', הָיִיתִי גְּדוֹל מַאֲמִינַיִךְ".

 

איזה תיאור חזק לדידי של זונה ודתי במלונית בדרום תל אביב. בדומה לשירו של יחזקאל רחמים "פועל בניין סיני וזונה אוקראינית" שזכה במקום השלישי בשעתו במיזם עיריית תל אביב "שירה על הדרך". המשורר חודר לתודעתן של דמויות ומתמזג בהן, מעצים אותן באמצעות ג'סטות רומנטיות גדולות ומליציות ומרים אותן מאשפות אפילו באמצעות האירוניה. הזונה כאֵלָה. זה נפלא. ואולי כדאי לסיים רשימה זאת דווקא בחזרה לבית אבא, למראות השתייה של הילדוּת בטרם היות האדם יצור בעל גלגולים רבים ובן אלף מרוב זיכרונות כפי שקובע באחד משיריו המשורר שארל בודלר. הנה השיר הארוך והיפהפה בעל השם התאריכי הכביכול סתמי: "י' בתשרי, תש"פ".

 

"נִגּוּן סְלִיחוֹת נֵץ שֶׁהִתְפַּקֵּעַ מֵחַלּוֹנוֹת/ בֵּית הַכְּנֶסֶת בְּמִשְׁכְּנוֹת הָעֹנִי בְּעִירִי/ רָדַף אַחֲרַי שְׁנֵי עֲשׂוֹרִים/ וְאַף שֶׁגֵּרַשְׁתִּי הַטַּלִּיתוֹת מֵעוֹרִי הַמְּקֻעְקָע/ וְהִגְלֵיתִי הַכִּפָּה מֵרֹאשִׁי בְּפַרְהֶסְיָה/ וּמָחִיתִי מִזִּכְרוֹנִי פְּסוּקֵי הַתְּפִלָּה/ וְהֶחֱלַפְתִּי אֲבִיר יַעֲקֹב בַּקָּדוֹשׁ נִיקוֹלָא/ נִגּוּן סְלִיחוֹת הַנֵּץ הַקָּדוּם/ רְדָפַנִי וְרָדַף עַד/ הֵיכְלוֹת הוֹלֵלוּתִי בְּתֵל אָבִיב עַד/ שְׁנָתִי הַשְּׁלוֹשִׁים וְחָמֵשׁ/ וְאַף שֶׁבִּקֵּשׁ לְלָכְדֵנִי בְּאָזְנַי, בְּעֵינַי וּבְמַחֲשַׁבְתִּי/ יָכֹלְתִּי לוֹ/ וְהִרְחַקְתִּיו וְהִכְנַעְתִּיו עַד/ הֶאֱמַנְתִּי כִּי נִשְׁתַּכַּח מִלִּבִּי וְלֹא יַטְרִידֵנִי עוֹד.// וַיְהִי בְּלֵיל ט' בְּתִשְׁרֵי, בִּשְׁנָתִי הַשְּׁלוֹשִׁים וְחָמֵשׁ/ שְׁמַעְתִּיו מְקוֹנֵן בְּרֹאשִׁי וּמַכֶּה עַל לוּחַ לִבִּי./ טִלְטֵל גּוּפִי בְּתַעֲצוּמוֹת, כְּמוֹ דָּבַק בִּי וְסֵרֵב לְהִתְפַּנּוֹת/ וְלֹא חָדַל לִבְכּוֹת, עַד זָבוּ עֵינַי דְּמָעוֹת, שֶׁנֶּאֶגְרוּ/ שְׁנֵי עֲשׂוֹרִים, וְזָעַקְתִּי בְּאֶלֶף קוֹלוֹת:/ "סְלִיחָה".

 

עטלף אור, ניקולא יוזגוף-אורבך, עורכת הספר: חגית בת-אליעזר, ציור העטיפה: נור הייב, צילום פורטרט: בוריס אורבך, ספרי עתון 77, 139 עמודים, 55 שקלים

יום שני, 22 באוגוסט 2022

עמדת שיר 19 / נספח: הקואורדינטות של חיי / עמוס לויטן

 

עמדת שיר 19

 

 

נספח: הקואורדינטות של חיי / עמוס לויטן

 

 

הקואורדינטות של הַיַּלְדוּת

הקואורדינטות של הַנַּעֲרוּת

(הקיבוץ, הדשא, החורשה)

 

הקואורדינטות של הַהִתְבַּגְרוּת

הקואורדינטות של הַהִתְאַהֲבוּת

(חרמונה ג., צ'רדש הונגרי ותוף. חיפה)

 

הקואורדינטות של הַסִּכְלוּת

הקואורדינטות של הַבְּדִידוּת

(רס"ר אחיטוב, 57-54, צה"ל. שנות ההשפלה)

 

הקואורדינטות של הַהַגְשָׁמָה

הקואורדינטות של הַגַּשְׁמוּת

(יונה, אחמד, המדגה בקיץ. חנה לראשונה)

 

הקואורדינטות של הַתְּמִימוּת

הקואורדינטות של הַבְּתוּלִיוּת

(נישואי בוסר, גירושי חופזה)

 

הקואורדינטות של הַנְּסִיעָה

הקואורדינטות של הָעֲזִיבָה

(מונטריאול, ניו-יורק. חנה בשנייה)

 

הקואורדינטות של הַשִּׁיבָה

הקואורדינטות של הַמִּלְחָמָה

(1967, המחסור, הכלימה)

 

הקואורדינטות של הַהוֹרוּת

הקואורדינטות של הָאַחְרָיוּת

(זיו. דלית. גאווה ודאגה)

 

הקואורדינטות של הַלִּמּוּד

הקואורדינטות של הַפַּרְנָסָה

(אוניברסיטת ת"א, על-המשמר, 25 שנה)

 

הקואורדינטות של הַהִתְמַסְּדוּת

הקואורדינטות של הַבּוּרְגָּנוּת

(ש"י עגנון 22, הדירה)

 

הקואורדינטות של הַשִּׁירִים

הקואורדינטות של הַשִּׁירָה

(למצער, שבעה ספרים, ושמיטה)

 

הקואורדינטות של הַחַיִּים

הקואורדינטה של הַמִּיתָה

(ילדיי, נכדיי, בני ביתי אחריי)

 

 

מתוך: "שירים ושברים" (עמדה 2022)





 









עיצוב העטיפה ועימוד הספר: ציפי הראל

יום שבת, 12 במרץ 2022

 

שירים יפים מתוך ספר הביכורים של המשוררת ענבר תבור "עוברת אורח".

שמונת השירים המובאים להלן ראו אור גם בכתב העת "יקוד" כרך ב', כתב-עת לספרות עברית היוצא בסיוע "מועצת הפיס לתרבות ולאמנות".

הספר עצמו יצא לאור בסיוע קרן רבינוביץ לאמנויות, תל אביב, ובתמיכת משרד התרבות והספורט – מינהל התרבות

 

 

סיני

 

בֵּינִי וּבֵין הַיָּם

קִיר בַּמְבּוּק דַּק

בֵּינִי לְבֵין אֱלֹהִים

נִבְנִים

יַחֲסֵי אֵמוּן.

לְעִתִּים

מַחְשְׁבוֹתַי

חוֹצוֹת.

עוֹבְרוֹת

אֶת הַגְּבוּל.

 

 

תיאור מצב

 

סַפָּה

טֵלֵוִיזְיָה

כּוֹס תֶּה

רַעַשׁ מְכוֹנַת הַכְּבִיסָה

וַאֲנִי.

 

 

*

 

מַרְצְפוֹת הַמִּטְבָּח

אֲפֹרוֹת

מֻכְתָּמוֹת

סְפוּגוֹת

רֹטֶב עַגְבָנִיּוֹת

צְחוֹק יְלָדִים

בְּכִי אִמָּהוֹת.

 

 

שני בתים

 

יְלָדִים

נוֹדְדִים

סוֹחֲבִים

תִּיקִים

נַעֲלַיִם

עִצְּבוֹנוֹת

יַלְקוּטִים

שְׁבָרִים

סוֹדוֹת

שְׂמָחוֹת

כְּאֵבִים

מִבַּיִת

לְבַיִת

הָלוֹךְ

וְחָזוֹר

וְהָלוֹךְ.

 

סגר

 

אֶת הַסְּתָו,

אִי אֶפְשָׁר לִסְגֹּר.

גַּם לֹא אֶת צִנַּת הַבֹּקֶר

וְלֹא אֶת חֹם הַיּוֹם

לֹא אֶת רוּחוֹת הַמִּזְרָח

וְלֹא אֶת הַצִּפּוֹרִים הַנּוֹדְדוֹת

לֹא אֶת הֶעָלִים הַנּוֹשְׁרִים

וְלֹא

אֶת הַנַּחְלִיאֵלִי הַמִּתְרוֹצֵץ

אָנֶה וָאָנָה

כְּאִלּוּ

כְּלוּם.

 

 

מחאת בלפור, אוגוסט 2020

 

סִילוֹן

כָּחֹל

כְּעֵינֵי

הַחוֹלְמִים

עַל הָאַסְפַלְט

הַבּוֹעֵר

מִזַּעַם.

 

צוק העיתים


גַּם אֲנִי

כְּאוֹתָן יְעֵלִים

הַמִּתְהַלְּכוֹת

 כְּרַקְדָנִיּוֹת

עַל שְׂפַת מָצוֹק

לוֹמֶדֶת

לָשִׂים אֶת הָרֶגֶל

בְּדִיּוּק

בַּמָּקוֹם הַנָּכוֹן


 

פרידה – תמונת מצב

 

עַל אַנְטֵנָה סֵלוּלָרִית

לַהֲקַת מַיְנוֹת

נִפְרֶדֶת בִּשְׁעַת בֵּין עַרְבַּיִם

מֵעוֹד יוֹם.

צִיּוּצָן הַמִּתְרוֹנֵן

מְמַלֵּא אֶת חֲלַל הָאֲוִיר

סְבִיב הַקֶּבֶר הַפָּעוּר.

 

 

דברים על הספר מאת שלושה יוצרים שעסקו במלֶאכֶת הפקתו:

 

דבורה חיץ - עורכת הספר, עורכת בהוצאת "כרמל" (ירושלים), משוררת ומחזאית:

שיריה של ענבר תבור הם, ברובם, מעין שירי הרהורים זן-בודהיסטיים ברוחם על מסע החיים, מסע שבו החיים עצמם הופכים למורי-הדרך. בכתיבה מינימליסטית, פשוטה אך לא פשטנית, מייצגת המשוררת את ההתבוננות בעולם התופעות שבו היא "עוברת אורח", ומתארת את פרטי הקיום שהיא חולפת על פניהם בדרכה. מבעה השירי עז, עמוק ומדויק, והוא בבחינת מועט המחזיק את המרובה.

 

רן יגיל - מבקר, עורך, סופר ובעל הוצאת "עמדה":

מה שמאפיין ומייחד את ענבר תבור בספר הביכורים שלה "עוברת אורח" הוא המבט שהוא מחד גיסא אוניברסלי לחלוטין ומאידך גיסא ספציפי ופוצע כמו רנטגן של ההוויה. זאת שירה טובה, ישירה ופשוטה. הכתיבה המינימליסטית שלה, החסכנית, יש בה עוצמות רבות של רגש. כלבים, למשל, מעוררים בה עצב המופיע בשירים, וזה מקורי וזה שלה; אבל גם דברים כלליים יותר כמו רישום נוף, זוגיות, מצב תודעתי נפשי, אפילו מחאה ציבורית – פוגעים בבטן ונוגעים בקורא באופן ישיר ופשוט ולא פשטני. זה בעיניי בהחלט קובץ מגובש, רגיש ומרגש ומן הראוי שיראה אור בשער בת רבים ויזכה לקוראים אוהבי שירת אמת.

 

צדוק עלון – ד"ר לפילוסופיה, מחבר ספרי שירה, פרוזה והגות:

"בֵּינִי לְבֵין אֱלֹהִים נִבְנִים יַחֲסֵי אֵמוּן", כך כותבת ענבר תבור בספר הביכורים שלה, ואנו הקוראים יוצאים נשכרים. אנו מתוודעים לחוויות של משוררת החשה שבכל דבר נוכחת המציאות במלוא עוצמתה. כך הוא "הָרֶגַע שֶׁבּוֹ / מִסְתַּדְּרִים כָּל כּוֹכְבֵי הַגָּלַקְסִיָּה / בְּתִזְמוּן מֻשְׁלָם / עִם הַלְמוּת הַלֵּב", או "שָׁמַיִם אֲפֹרִים / וְכַמָּה טִפּוֹת גֶּשֶׁם / עַל שִׁמְשַׁת הַמְּכוֹנִית / הֵם כָּל מָה שֶׁצָּרִיךְ / כְּדֵי לִבְכּוֹת". בד בבד עם תחושת העוצמה בעצם הקיום שלנו על כל פניו, תבור חשה בשבריריות העצובה של קיומנו ואת חוסר האונים מול העוצמה הנשגבת של הטבע: "כֶּלֶב זָקֵן / חוֹצֶה כְּבִישׁ כַּפְרִי / הוּא יוֹדֵעַ / שֶׁבְּקָרוֹב יִפְגֹּשׁ אֶת מוֹתוֹ / מַבָּטוֹ הֶעָיֵף / הַמְּקַבֵּל אֶת הַדִּין / חוֹדֵר לִי יָשָׁר לַקְּרָבַיִם / פּוֹגֵשׁ בְּמַעֲמַקַּי / אֶת חֹסֶר הָאוֹנִים / שֶׁלִּי". אלה שירים הנובעים מ"ממעמקיה" של תבור; הם דקי הבחנה ועדינים, והם מפנים את תשומת ליבנו לנקודות מציאות שללא הארתה של תבור אולי לא היינו רואים.

 

ענבר תבור, ילידת 1967 אִמא לשלושה ילדים. באה מעולם צילום הסטילס והקולנוע. בעברה, עורכת סרטים דוקומנטריים. כיום, גננת בגן אנטרופוסופי ומלווה תהליכי התפתחות. מצלמת, כותבת, אוהבת להקשיב ולהתבונן. קרובה לחיים. "עוברת אורח" הוא ספר שיריה הראשון.

 

ושיר אחרון לסיום האומר הכול:

 

שיחה

 

בּוֹרֶרֶת מִלִּים

כְּמוֹ שֶׁנִּבְרָרוֹת אֲבָנִים

מִתּוֹךְ אֹרֶז.

 

מִלִּים קָשׁוֹת

יְכוֹלוֹת לִשְׁבֹּר

שֵׁן,

יַהֲלֹם,

לֵב




צילום העטיפה: ענבר תבור

יום שישי, 4 במרץ 2022

   שירים יפים מתוך ספרה החדש של המשוררת 

אירית קדם

כל ה-covid הזה

ארבעת השירם המובאים להלן ראו אור גם בכתב העת "יקוד" כרך ב', כתב-עת לספרות עברית היוצא בסיוע "מועצת הפיס לתרבות ולאמנות".

 

 

טכניקולור

 

אֲנִי גָּרָה בְּמוֹשָׁב כָּתֹם

לְיַד עִיר אֲדֻמָּה

עִם דֶּשֶׁא יָרֹק

מוּל כִּנֶּרֶת כְּחֻלָּה

עִם דֶּגֶל שָׁחֹר

תַוִּים בְּסָגֹל

וְסִירָה לְבָנָה

 

אֲנִי חַיָּה מִסֶּגֶר לְסֶגֶר

בְּסֻלָּם שֶׁל צִבְעֵי

מַגֵּפָה

בְּשִׁגְרָה צְהֻבָּה

לֹא שְׁקוּפָה

מִתַּחְתֶּיהָ צִבְעֵי

הַתְּקוּפָה

 

וְאִם אֲעַרְבֵּב אוֹתָם יַחַד

קוֹרוֹנָה בְּטֶכְנִיקוֹלוֹר

מִיָּד אֲקַבֵּל לַפָּנִים

אַלְפֵי גְּוָנִים שֶׁל אָפֹר

 

כמעט

 

כִּמְעַט הִתְחַתַּנּוּ

בְּמַאי

כִּמְעַט הִתְחַתַּנּוּ

בְּיוּנִי

כִּמְעַט חֲתֻנָּה

בְּסֶפְּטֶמְבֶּר

כִּמְעַט שׁוּב נִדְחָה

יָא עָיוּנִי

 

כִּמְעַט שֶׁנִּפְרַדְנוּ

כַּפָּרָה

כִּמְעַט נִגְמְרָה

אַהֲבָה

וְהַדּוֹדָה

כִּמְעַט שֶׁאָמְרָה

שֶׁכָּל עַכָּבָה

לְטוֹבָה

 

 

איך הלכת לנו?

 

אֵיךְ הָלַכְתְּ לָנוּ?

 

הָפַכְתְּ לְמַצֵּבָה קָרָה

נִטַּל הַטַּעַם וְהָרֵיחַ

נֹכַח הֵעָדְרֵךְ

וְאִישׁ אֵינוֹ בּוֹכֶה עוֹד

לְזִכְרֵךְ

 

כֵּיצַד חָיִינוּ פַּעַם לְצִדֵּךְ

אֶצְלֵךְ וּבְתוֹכֵךְ

הוֹ יְקָרָה שֶׁלָּנוּ זַ"ל

וְאֵיךְ הִכָּה בָּךְ, בְּכֻלָּנוּ

מַר גּוֹרָל

 

בְּקָרוֹב תָּשׁוּבִי

אִמָּא אָמָּנוּתַּרְבּוּת

בְּגִלְגּוּל מְעַט אַחֵר –

אַתְּ תַּחְזְרִי כְּדֵי

לְהִשָּׁאֵר

_ _ _

 

אַתְּ מַבְטִיחָה?

 

 

זה מה שנשאר

 

פַּעֲמַיִם הָפוּךְ?

כָּרֶגַע אֵין.

אָז מָה יֵשׁ כֵּן?

 

אְמממ

 

יֵשׁ לָנוּ

כִּסֵּא הָפוּךְ

עַל גַּב שֻׁלְחָן

וְרֹאשׁ הָפוּךְ

וּבָלָגָן

"לַדֶּרֶךְ קַח"

סָגוּר

גַּם כָּאן

בְּבֵית קָפֶה

בְּרָמַת גַּן

 

וְכָל הַשְּׁאָר

_ _

 

זֶה מָה נִשְׁאָר!

 

כִּסֵּא הָפוּךְ

חוֹב לֹא קָטָן

וְכַר הַדֶּשֶׁא

שֶׁבַּגַּן


לאירית קדם יש רגישות נדירה לכתוב שירים אקטואליים שלא יהיו רק נכונים

לשעתם ובני זמנם. בספר ביד קלה וביכולת אימפרוביזציה

נדירה המלווה באינטימיות רבת תנופה, היא מצליחה לכתוב שירי קורונה

מקסימים ונוגעים ביותר, וזה כמו אלתור מוצלח של ג'ז, פשוט לא נגמר לה ונובע

כמעיין המתגבר. היא דוברת את המצב בשירים בלי דקלרציות והטפות מיותרות.

 כאלה שירי קורונה מוצלחים ובכמות כזאת טרם ראיתי.

 

ועוד דבר, עם כל הפחד האובייקטיבי מפני המחלה, וגם זה שנטעו בנו הרשויות שלא לצורך, הרי כמי שיודעת מחלה מהי, יש לה הומור נדיר ביותר שבא לידי ביטוי בשירים, והיא יכולה לטלטל אותך במילים ישירות ופשוטות בין צחוק לבין דמע כמו למשל בציטוטים הבאים: "הַיּוֹם / כְּשֶׁמְּאַחֲלִים בריאות / רָצוּי לְנַקֵּד / אֶת הַמִּלָּה" או המשחק עם ראשי התיבות: "שְׁנַת תש"פ - תַּכְלֶס, שָׁנָה פַּח".

 

אבל גם בשיר לירי עדין ונוגע שכזה: "בֵּיתִי שֶׁהָיָה מִבְצָרִי / הָפַךְ הַיּוֹם לְאַרְמוֹנִי / יֵשׁ בּוֹ / כָּל שֶׁזְּקוּקָה לוֹ נְסִיכָה / לֹא כָּל שֶׁכֵּן אִשָּׁה רְגִילָה / שֶׁמְּנוּעָה מִלָּצֵאת אֶת בֵּיתָהּ: // צְרָכִים בְּסִיסִיִּים / בִּטָּחוֹן / שַׁיָּכוּת / אַהֲבָה / וּמִמּוּשׁ עַצְמִי / עַל הַמַּשְׁמָעוּת הַחֲדָשָׁה כָּרֶגַע עוֹד עוֹבְדִים - -" (על המשמעות החדשה). צריך פשוט לזרום עם השערים והשירים בספר המענג הזה גל אחר גל, ושלא נדע עוד גל.

 

רן יגיל – עורך, מבקר וסופר